1000 ترانه

مجموعه ترانه های Adele با ترجمه فارسی

 

“My Same”
“همسان من”

You say I’m stubborn and I never give in
تو می گی من کله شقم و هرگز تسلیم نمی شم
I think you’re stubborn ‘cept you’re always softening
من فکر می کنم تو کله شقی، فقط همیشه نرم می شی
You say I’m selfish, I agree with you on that
تو می گی من خودخواهم، اینو قبول دارم
I think you’re giving I think way too much in fact
من فکر می کنم تو واقعاً بیش از حد بخشنده ای
I say we’ve only known each other one year
من می گم ما فقط یک ساله که همدیگه رو می شناسیم
You say, “Pff, I’ve known you longer, my dear.”
تو می گی “پفف، من زمان بیشتریه که تو رو می شناسم، عزیزم”
You like to be so close, I like to be alone
تو دوست داری خیلی به من نزدیک باشی، من دوست دارم تنها باشم
I like to sit on chairs and you prefer the floor
من دوست دارم روی صندلی ها بشینم، تو ترجیح می دی روی زمین بشینی
Walking with each other, think we’d never match at all, but we do
وقتی با هم قدم می زنیم، فکر می کنم هرگز با هم جور نخواهیم شد، ولی جوریم
But we do, but we do, but we do
ولی جوریم، جوریم، جوریم

I thought I knew myself, somehow you know me more
فکر می کردم خودمو می شناسم، یه جورایی تو منو بیشتر می شناسی
I’ve never known this, never before
هرگز اینو نمی دونستم، پیش از این هرگز
You’re the first to make up whenever we argue
تو اولین کسی هستی که هر وقت بحثمون می شه جبران می کنی
I don’t know who I’d be if I didn’t know you
نمی دونم اگه تو رو نمی شناختم، کی بودم
You’re so provocative, I’m so conservative
تو خیلی تحریک کننده ای، من خیلی محافظه کار
And you’re so adventurous, I’m so very cautious, combining
و تو خیلی ماجراجویی، من خیلی محتاط، در کنار هم
You’d think we wouldn’t, we do, but we do, but we do, but we do
شاید فکر کنی امکان پذیر نباشه، ولی هستیم، هستیم، هستیم

Favouritism ain’t my thing but in this situation I’d be glad…
پارتی بازی کار من نیست، ولی تو این شرایط خوشحال می شم…

Favouritism ain’t my thing but in this situation I’d be glad to make an exception
پارتی بازی کار من نیست، ولی تو این شرایط خوشحال می شم استثنا قائل بشم

You say I’m stubborn and I never give in
تو می گی من کله شقم و هرگز تسلیم نمی شم
I think you’re stubborn ‘cept you’re always softening
من فکر می کنم تو کله شقی، فقط همیشه نرم می شی
You say I’m selfish, I agree with you on that
تو می گی من خودخواهم، اینو قبول دارم
I think you’re giving, I think way too much in fact
من فکر می کنم تو واقعاً بیش از حد بخشنده ای
I say we’ve only known each other one year
من می گم ما فقط یک ساله که همدیگه رو می شناسیم
You say, “Pff, I’ve known you longer, my dear.”
تو می گی “پفف، من زمان بیشتریه که تو رو می شناسم، عزیزم”
You like to be so close, I like to be alone
تو دوست داری خیلی به من نزدیک باشی، من دوست دارم تنها باشم
I like to sit on chairs and you prefer the floor
من دوست دارم روی صندلی ها بشینم، تو ترجیح می دی روی زمین بشینی
Walking with each other, think we’d never match at all, but we do
وقتی با هم قدم می زنیم، فکر می کنم هرگز با هم جور نخواهیم شد، ولی جوریم

 

برگهٔ قبلی 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16برگهٔ بعدی
نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا